Vertaler Spaans | Beëdigd Vertaalbureau

Voor wie vertaalt een vertaler Spaans?

Een erkende beëdigd vertaler Spaans kan beëdigde vertaalopdrachten uitvoeren voor particulieren maar ook voor zakelijke opdrachtgevers. Daarom kan iedereen die een hoogwaardige gewaarmerkte vertaling nodig heeft terecht bij Beëdigd Vertaalbureau. Onze professionele beëdigde vertalers Spaans staan voor je klaar.

Vertaling van persoonlijke documenten naar het Spaans

Als je een vertaling nodig hebt van een officieel document in het Spaans, zal je beroep moeten doen op een beëdigd vertaler Spaans. Door te schakelen met een professionele vertaler ben je verzekerd van een kwalitatieve vertaling van je persoonlijke document in het Spaans.

In het geval dat je emigreert naar een land waar Spaans de voertaal is, zal je al snel officiële vertalingen nodig hebben van je persoonlijke documenten. Denk bijvoorbeeld aan documenten zoals een testament, een geboorteakte of een huwelijksakte. Door je beëdigde vertaling in het Spaans te bestellen bij Beëdigd Vertaalbureau weet je zeker dat je een perfecte vertaling Spaans ontvangt.

Heb je juist een vertaling van een Spaans document naar het Nederlands nodig? Geen probleem! Wij zoeken de juiste vertaler Nederlands voor jou.

Onze gewaarmerkte vertalers Spaans kunnen je helpen met beëdigde vertalingen van bijvoorbeeld:

Vertalingen van zakelijke documenten naar het Spaans

Beëdigd Vertaalbureau staat ook klaar voor zakelijke opdrachtgevers die beëdigde vertalingen naar het Spaans nodig hebben. Denk bijvoorbeeld aan contracten, jaarverslagen of statuten. Bij dergelijke documenten wil je er natuurlijk zeker van zijn dat je een perfecte vertaling ontvangt in het Spaans. We kunnen je ook helpen met het gezworen vertalen van de volgende documenten naar het Spaans:

Wat moet je kunnen als professionele vertaler Spaans?

Een professionele vertaler kan je worden door bepaalde scholing te hebben gevolgd. Dit kan op een vertaalacademie of door minimaal een hbo-opleiding te volgen in tolken en vertalen die specifiek gericht is op de Spaanse taal. Daarnaast ligt de focus bij deze opleidingen natuurlijk ook op de brontaal. Ook wanneer je als vertaler een moedertaalspreker van het Spaans bent, zal je taalscholing moeten hebben gevolgd voor je jezelf officieel vertaler mag noemen.

Naast dat je als vertaler de Spaanse taal vloeiend moet kunnen spreken en schrijven, moet je ook kennis hebben van de cultuur, normen en waarden van het taalgebied. Je moet als vertaler in een tekst kunnen kruipen en de brontekst goed kunnen omzetten naar het Spaans. Daarbij is het van belang dat je bepaalde eigenschappen in huis hebt zoals het kunnen maken van taalvaardige beslissingen, nauwkeurigheid en zorgvuldigheid.

Beëdigd Vertaler 4 | Beëdigd Vertaalbureau

Hoe word je beëdigd vertaler Spaans?

Er is een groot verschil tussen een vertaler Spaans en een beëdigd vertaler Spaans. Zo moet een gezworen vertaler Spaans ingeschreven staan in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en beëdigd zijn door een rechtbank. Alleen dan mag je officieel gewaarmerkte vertalingen maken. Om je als vertaler in te kunnen schrijven in het Rbtv zal je aan strenge eisen moeten voldoen. De strenge eisen om je in te kunnen schrijven in het Rbtv hebben we hier voor je op een rijtje gezet. Een beëdigde vertaling wordt ook wel omschreven als een 'officiële' vertaling van belangrijke documenten zoals bijvoorbeeld een huwelijksakte, geboorteakte of een paspoort.

Bekijk de eisen van het Rbtv

Waar komen onze vertalers Spaans vandaan?

Beëdigd Vertaalbureau heeft een groot netwerk van erkende Spaanse beëdigde vertalers. Veel van hen zijn geboren in Spanje, maar natuurlijk zijn er ook Spaanse vertalers uit landen in Latijns-Amerika. Door hun verhuizing of een andere connectie met Nederland zijn zij hier terecht gekomen.

Zij worden zorgvuldig uitgekozen op basis van kwalitatieve standaarden op het gebied van opleidingen en ervaring. We stellen hogen eisen om je te kunnen verzekeren dat alle beëdigde vertalingen in het Spaans van hoogstaande kwaliteit zijn. Zo hoef jij je geen zorgen te maken over je aangevraagde vertaling en zijn wij zeker dat we het gewenste resultaat hebben geleverd. De beëdigde vertalers Spaans van Beëdigd Vertaalbureau zijn door een rechtbank in Nederland beëdigd om gewaarmerkte vertalingen te maken.

Wat zijn belangrijke aandachtspunten bij vertalen naar het Spaans?

Als je een tekst naar het Spaans moet vertalen, zijn er verschillende aandachtspunten waar je rekening mee houden. Zo is het belangrijk om te weten wat het doelgebied is van de vertaling. Er wordt namelijk Spaans gesproken in Spanje, maar ook wordt er Spaans gesproken in delen van Zuid-Amerika. Het woordgebruik is in veel gevallen erg verschillend in deze twee gebieden. Een (werk)woord kan bijvoorbeeld meerdere betekenissen hebben of juist helemaal niet gebruikt worden in een van deze gebieden. Een voorbeeld is dat in Zuid-Amerika geen ‘vosotros’ gebuikt wordt om ‘jullie’ aan te duiden, maar de formelere vorm ‘ustedes’ wordt hiervoor gebruikt. Iets waar natuurlijk rekening mee moet worden gehouden. Wanneer je een vertaling hebt die je wilt gebruiken in Zuid-Amerika, raden we ook sterk aan om een native vertaler uit dat land in te schakelen. Daarnaast zijn er niet alleen verschillen tussen het Spaans in Spanje en Spaans in Zuid-Amerika, maar ook in Spanje zelf kan de taal erg verschillen. Zo wordt er bijvoorbeeld in Catalonië door een groot aantal inwoners meer Catalaans dan Spaans gesproken en in Baskenland juist Baskisch.

Ook zijn er wat verschillen met het vertalen naar het Spaans dan bijvoorbeeld naar het Nederlands of Engels. Spaanse woorden zijn vaak langer dan Nederlandse of Engelse woorden. Dit heeft als gevolg dat vertalingen in het Spaans daarom ook vaak langer worden dan het origineel. Daarnaast is het verschil tussen mannelijke en vrouwelijke woorden in het Spaans overduidelijk. Maar als je vanuit het Engels of Nederlands vertaalt naar het Spaans, kan dit lastig zijn. Je zult moeten kiezen tussen de mannelijke variant van het woord óf de vrouwelijk variant. Neutraal bestaat namelijk niet in de Spaanse taal. Voorheen werden vooral de mannelijke varianten gebruikt, maar de taal past zich aan de wereld aan en dat heeft als gevolg dat ook vrouwelijke varianten steeds vaker voorkomen.

Benieuwd waarom je voor al je beëdigde vertalingen naar het Spaans bij Beëdigd Vertaalbureau moet zijn?

Klanten aan het woord

HG

"Zeer professioneel geholpen. Beëdigd Vertaalbureau heeft meegedacht over de taal waarin mijn huwelijksakte vertaald moest worden. Ook netjes op tijd de beëdigde vertaling binnen gekregen. Wanneer ik nog een beëdigde vertaling nodig heb, kom ik zeker terug!"

D. van Woensel
Type document: Huwelijksakte
Lees het hele verhaal
JC

"Snel & efficiënt. Zo heb ik de service van Beëdigd Vertaalbureau ervaren. Binnen twee werkdagen had ik een beëdigde vertaling van mijn koopovereenkomst in het Frans binnen. Fijne ervaring aangezien deze vertaling met spoed nodig was. Zeer tevreden over de kwaliteit tegen deze prijs en daarom zeker aan te raden."

J. Clement
Type document: Contract
Lees het hele verhaal
GM

"Zeer prettige en snelle manier van communiceren en handelen. Het (vertaal)proces verliep zeer voorspoedig en binnen enkele dagen was de vertaling door de beëdigd vertaler opgeleverd, ondanks de complexiteit van de dagvaarding. Er is ons flinke zorg uit handen genomen en we hebben een kwalitatief hoogstaande vertaling ontvangen tegen een zeer nette prijs, maar bovenal binnen de termijn die voor ons nodig was. Complimenten!"

G. Meijssens
Type document: Dagvaarding
Lees het hele verhaal

Veelgestelde vragen

Wat is een beëdigd vertaler? plus

Een beëdigd vertaler is een vertaler die staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Een beëdigd vertaler is beëdigd door een rechtbank. Om beëdigd vertaler te worden moet de vertaler aan een aantal kwaliteitseisen voldoen voor opleiding, werkervaring en integriteit. Ook moet de vertaler bijscholing doen om zijn of haar status als beëdigd vertaler te behouden.

Wat voor documenten worden vaak beëdigd vertaald? plus

Documenten die beëdigd vertaald moeten worden zijn in de meeste gevallen documenten met een officiële of juridische status. Je kunt hierbij denken aan geboorteaktes, diploma’s, contracten en identiteitsdocumenten (rijbewijs, paspoort).

Heb ik een beëdigde vertaling nodig? plus

Of je een beëdigde vertaling nodig hebt, hangt af van de regels in het land waar je het document gaat gebruiken. Beëdigde vertalingen zijn vaak nodig bij officiële momenten, zoals bijvoorbeeld een verhuizing, een huwelijk of voor een rechtbank. Of je vertaling beëdigd moet zijn, dient te worden nagevraagd bij de buitenlandse ambassade of het consulaat in Nederland van het betreffende land. Vaak kan je notaris of jurist je hierin ook adviseren.