Vertaler Nederlands | Beëdigd Vertaalbureau

Voor wie vertaalt een vertaler Nederlands?

De beëdigde vertalers Nederlands van Beëdigd Vertaalbureau voeren zowel opdrachten voor particulieren uit als zakelijke opdrachten. Door hun ervaring zijn zij namelijk thuis in de terminologie van elk type document. Daarom kan iedereen beroep doen op de expertise van onze beëdigde vertalers Nederlands.

Vertaling van persoonlijke documenten naar het Nederlands

Regelmatig wordt er gevraagd naar rechtsgeldige vertalingen in het Nederlands van officiële documenten, zoals bijvoorbeeld een diploma of een geboorteakte. In dit soort gevallen zul je moeten schakelen met een beëdigd vertaler Nederlands. Dergelijke documenten dienen namelijk naar waarheid vertaald te worden met een stempel en verklaring, wat alleen een beëdigd vertaler voor je kan doen.

Bovendien is het van belang dat je persoonlijke documenten kwalitatief goed vertaald worden. Door het inschakelen van een gezworen vertaler Nederlands van Beëdigd Vertaalbureau hoef je je daar geen zorgen over te maken. Je bent ervan verzekerd dat jouw vertaling Nederlands van hoge kwaliteit is.

Heb je juist een vertaling van een Nederlands document naar een andere taal nodig? Geen probleem! Wij zoeken de juiste vertaler voor jou, bijvoorbeeld een vertaler Engels, vertaler Duits of vertaler Frans. Er staat altijd een vertaler voor je klaar.

Wij vertalen onder andere de volgende documenten:

Vertalingen van zakelijke documenten naar het Nederlands

Ook voor gewaarmerkte vertalingen van al je zakelijke documenten in het Nederlands kun je terecht bij Beëdigd Vertaalbureau. Onze professionele vertalers Nederlands kunnen namelijk elk zakelijk document beëdigd voor je vertalen. Denk bijvoorbeeld aan documenten zoals:

Wat moet je kunnen als professionele vertaler Nederlands?

Er zijn meerdere kenmerken waaraan je een professionele vertaler Nederlands kunt herkennen. Zo hebben zij bijvoorbeeld een speciale opleiding gevolgd om vertaler Nederlands te worden. Dit kan via de Vertaalacademie, maar ook door een hbo-opleiding te volgen voor tolken en vertalers. Een diploma van een dergelijke instelling geeft aan dat de vertaler beëdigde vertalingen van goede kwaliteit kan leveren. Ook wanneer een persoon met de Nederlandse identiteit vertaler Nederlands wil worden, zal hij of zij een dergelijke vertaalopleiding moeten volgen.

Naast volledige beheersing van de taal is het ook erg belangrijk dat de vertaler bekend is met de cultuur van het taalgebied. Zo moeten ze bijvoorbeeld begrijpen wat voor normen en waarden in het doelland gelden. Dit heeft allemaal te maken met de interpretatie van bepaalde woorden of zinnen en weten hoe deze het beste vertaald kunnen worden. Het bezitten van bepaalde vaardigheden zoals zorgvuldigheid en besluitvaardigheid is hierbij ook erg belangrijk.

Beëdigd Vertaler 4 | Beëdigd Vertaalbureau

Hoe word je beëdigd vertaler Nederlands?

Het is goed om te weten dat niet elke vertaler Nederlands ook een beëdigd vertaler Nederlands is. Hiervoor moet een vertaler namelijk ingeschreven staan bij het register speciaal voor beëdigde tolken en vertalers, ook wel het RBTV genoemd. Daar wordt niet zomaar elke vertaler toegelaten; zij moeten namelijk aan strenge eisen voldoen om ingeschreven te mogen staan in dit register. Nadat zij zijn toegelaten, moeten ze ook nog eens gemachtigd worden door een Nederlandse rechtbank. Zo zie je dat je niet 'zomaar' een beëdigd vertaler Nederlands wordt.

Waar komen onze vertalers Nederlands vandaan?

Bij Beëdigd Vertaalbureau zijn alle vertalers Nederlands woonachtig in Nederland en ook hier beëdigd door een rechtbank. Zij worden geselecteerd op basis van strenge kwaliteitseisen en worden uitgekozen op basis van hun scholing, ervaring en eerder geleverd werk. Waarom we hier zo streng in zijn? Dat doen we om je te kunnen garanderen dat je een beëdigde vertaling ontvangt van topkwaliteit.

Wat zijn belangrijke aandachtspunten bij vertalen naar het Nederlands?

Wanneer je teksten wilt laten vertalen naar het Nederlands, zijn er een aantal punten waar je rekening mee moet houden. Zo is het bijvoorbeeld belangrijk om te weten in welk land je een beëdigde vertaling in het Nederlands gaat gebruiken. Is dit bijvoorbeeld in Nederland, België, of een van de ABC-eilanden? Zo wordt een Nederlandse beëdigde vertaling vaak geaccepteerd in België, maar een Nederlandse beëdigde vertaling met een Vlaams accent in Nederland al minder snel.

Daarnaast merk je misschien zelf ook dat het Nederlands steeds vaker Engelse woorden overneemt. Wanneer je een tekst wilt laten vertalen vanuit het Engels naar het Nederlands, is het soms maar de vraag of van bepaalde woorden een Nederlandse vertaling nodig is of dat deze onaangeraakt moeten blijven. In sommige situaties kan dit een lastige keuze zijn.

Nog een aandachtspunt bij het vertalen van een Engelse tekst naar het Nederlands is het letten op hoe je ´you´ vertaalt. Doe je dat bijvoorbeeld met ´je´ of ´u´? Vaak in formelere sferen zal er voor ´u´ gekozen worden en voor informele situaties ´je´. Toch is het goed om ook hier bij stil te staan wanneer je gaat vertalen naar het Nederlands.

Weten waarom je voor al je beëdigde vertalingen naar het Nederlands het beste bij Beëdigd Vertaalbureau kunt zijn?