Een professionele beëdigd vertaler Nederlands maakt rechtsgeldige vertalingen van officiële documenten naar het Nederlands. Deze officiële documenten kunnen bijvoorbeeld persoonlijke of zakelijke documenten zijn. Door beroep te doen op de beëdigde vertalers Nederlands van Beëdigd Vertaalbureau ben je er zeker dat je een gewaarmerkte vertaling Nederlands ontvangt van hoogstaande kwaliteit.
Voor wie vertaalt een vertaler Nederlands?
De beëdigde vertalers Nederlands van Beëdigd Vertaalbureau voeren zowel opdrachten voor particulieren uit als zakelijke opdrachten. Door hun ervaring zijn zij namelijk thuis in de terminologie van elk type document. Daarom kan iedereen beroep doen op de expertise van onze beëdigde vertalers Nederlands.
Vertaling van persoonlijke documenten naar het Nederlands
Regelmatig wordt er gevraagd naar rechtsgeldige vertalingen in het Nederlands van officiële documenten, zoals bijvoorbeeld een diploma of een geboorteakte. In dit soort gevallen zul je moeten schakelen met een beëdigd vertaler Nederlands. Dergelijke documenten dienen namelijk naar waarheid vertaald te worden met een stempel en verklaring, wat alleen een beëdigd vertaler voor je kan doen.
Bovendien is het van belang dat je persoonlijke documenten kwalitatief goed vertaald worden. Door het inschakelen van een gezworen vertaler Nederlands van Beëdigd Vertaalbureau hoef je je daar geen zorgen over te maken. Je bent ervan verzekerd dat jouw vertaling Nederlands van hoge kwaliteit is.
Heb je juist een vertaling van een Nederlands document naar een andere taal nodig? Geen probleem! Wij hebben altijd de juiste vertaler voor jou klaarstaan, zoals een vertaler Frans, vertaler Spaans of vertaler Chinees.
Wij vertalen onder andere de volgende documenten:
Vertalingen van zakelijke documenten naar het Nederlands
Ook voor gewaarmerkte vertalingen van al je zakelijke documenten in het Nederlands kun je terecht bij Beëdigd Vertaalbureau. Onze professionele vertalers Nederlands kunnen namelijk elk zakelijk document beëdigd voor je vertalen. Denk bijvoorbeeld aan documenten zoals:
Wat moet je kunnen als professionele vertaler Nederlands?
Er zijn meerdere kenmerken waaraan je een professionele vertaler Nederlands kunt herkennen. Zo hebben zij bijvoorbeeld een speciale opleiding gevolgd om vertaler Nederlands te worden. Dit kan via de Vertaalacademie, maar ook door een hbo-opleiding te volgen voor tolken en vertalers. Een diploma van een dergelijke instelling geeft aan dat de vertaler beëdigde vertalingen van goede kwaliteit kan leveren. Ook wanneer een persoon met de Nederlandse identiteit vertaler Nederlands wil worden, zal hij of zij een dergelijke vertaalopleiding moeten volgen.
Naast volledige beheersing van de taal is het ook erg belangrijk dat de vertaler bekend is met de cultuur van het taalgebied. Zo moeten ze bijvoorbeeld begrijpen wat voor normen en waarden in het doelland gelden. Dit heeft allemaal te maken met de interpretatie van bepaalde woorden of zinnen en weten hoe deze het beste vertaald kunnen worden. Het bezitten van bepaalde vaardigheden zoals zorgvuldigheid en besluitvaardigheid is hierbij ook erg belangrijk.
Hoe word je beëdigd vertaler Nederlands?
Het is goed om te weten dat niet elke vertaler Nederlands ook een beëdigd vertaler Nederlands is. Hiervoor moet een vertaler namelijk ingeschreven staan bij het Register beëdigde tolken en vertalers, ook wel het Rbtv genoemd. Daar wordt niet zomaar elke vertaler toegelaten; zij moeten namelijk aan strenge eisen voldoen om ingeschreven te mogen staan in dit register. Nadat zij zijn toegelaten, moeten ze ook nog eens gemachtigd worden door een Nederlandse rechtbank. Zo zie je dat je niet 'zomaar' een beëdigd vertaler Nederlands wordt.
Bekijk de eisen van het RbtvWaar komen onze vertalers Nederlands vandaan?
Bij Beëdigd Vertaalbureau zijn alle vertalers Nederlands woonachtig in Nederland en ook hier beëdigd door een rechtbank. Zij worden geselecteerd op basis van strenge kwaliteitseisen en worden uitgekozen op basis van hun scholing, ervaring en eerder geleverd werk. Waarom we hier zo streng in zijn? Dat doen we om je te kunnen garanderen dat je een beëdigde vertaling ontvangt van topkwaliteit.
Onze in-house vertalers Nederlands
Dorine Stevens-Engels
Dorine studeerde af aan de Vertaalacademie in Maastricht en behaalde de MA Engelse Literatuur en Cultuur aan de UvA. Daarna heeft zij ervaring opgedaan in de juridische sector bij een advocatenkantoor. Sindsdien werkt ze al ruim 8 jaar als juridisch beëdigd vertaler Engels naar het Nederlands, maar ook als vertaler Nederlands naar het Engels.
Tamara Fabritzius
Tamara is tweetalig opgevoed met Duitse ouders in Nederland. Ze behaalde haar Bachelor of Translation aan de Vertaalacademie in Maastricht en volgde een master conferentietolken in Duitsland. Ze is beëdigd tolk en vertaler Duits en staat voor je klaar voor jouw beëdigde vertalingen van en naar het Duits.
Wat zijn belangrijke aandachtspunten bij vertalen naar het Nederlands?
Wanneer je teksten wilt laten vertalen naar het Nederlands, zijn er een aantal punten waar je rekening mee moet houden. Zo is het bijvoorbeeld belangrijk om te weten in welk land je een beëdigde vertaling in het Nederlands gaat gebruiken. Is dit bijvoorbeeld in Nederland, België, of een van de ABC-eilanden? Zo wordt een Nederlandse beëdigde vertaling vaak geaccepteerd in België, maar een Nederlandse beëdigde vertaling met een Vlaams accent in Nederland al minder snel.
Daarnaast merk je misschien zelf ook dat het Nederlands steeds vaker Engelse woorden overneemt. Wanneer je een tekst wilt laten vertalen vanuit het Engels naar het Nederlands, is het soms maar de vraag of van bepaalde woorden een Nederlandse vertaling nodig is of dat deze onaangeraakt moeten blijven. In sommige situaties kan dit een lastige keuze zijn.
Nog een aandachtspunt bij het vertalen van een Engelse tekst naar het Nederlands is het letten op hoe je ´you´ vertaalt. Doe je dat bijvoorbeeld met ´je´ of ´u´? Vaak in formelere sferen zal er voor ´u´ gekozen worden en voor informele situaties ´je´. Toch is het goed om ook hier bij stil te staan wanneer je gaat vertalen naar het Nederlands.
Weten waarom je voor al je beëdigde vertalingen naar het Nederlands het beste bij Beëdigd Vertaalbureau kunt zijn?
Veelgestelde vragen
Wat is een beëdigd vertaler?
Een beëdigd vertaler is een vertaler die staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Een beëdigd vertaler is beëdigd door een rechtbank. Om beëdigd vertaler te worden moet de vertaler aan een aantal kwaliteitseisen voldoen voor opleiding, werkervaring en integriteit. Ook moet de vertaler bijscholing doen om zijn of haar status als beëdigd vertaler te behouden.
Hoeveel woorden mag een pagina maximaal bevatten?
Bij Beëdigd Vertaalbureau werken we met een paginatarief om het proces te kunnen versnellen. In sommige gevallen bevat een pagina echter zoveel tekst, dat deze niet langer meer als 1 pagina geteld kan worden. Daarom hebben we een limiet voor het aantal woorden op een pagina.
Een pagina mag maximaal 350 woorden bevatten. Bevat de pagina meer woorden? Dan rekenen we dit als 2 pagina’s.
Overigens geldt het omgekeerde ook, dus we accepteren ook minder pagina's als daar weinig of geen vertaalbare tekst op staat.
Wil je meer weten? Lees dan onze pagina: hoeveel pagina’s moet ik invullen?
Kan ik ook een zakelijke aanvraag doen?
Jazeker! We werken bijvoorbeeld voor een groot aantal advocaten- en notariskantoren. Uiteraard is de werkwijze dan wat meer afgestemd op de behoefte van de zakelijke klant.