Wat is een beëdigd vertaler?

Een beëdigd vertaler, ook vaak 'officiële vertaler' genoemd, is bevoegd om beëdigde vertalingen te maken. De vertaler maakt vertalingen van officiële documenten en moet ervoor zorgen dat de beëdigde vertaling een correcte weergave is van het originele document. Alleen als je staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en beëdigd bent door een rechtbank in Nederland ben je ook een beëdigd vertaler.

Alleen beëdigde vertalers kunnen vertalingen waarmerken die bedoeld zijn voor officiële doeleinden. De vertaler hecht dan de beëdigde vertaling aan het originele document, verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document en voorziet de vertaling van een stempel en handtekening. Beëdigde vertalingen van bijvoorbeeld je paspoort, huwelijksakte of rijbewijs worden dan gezien als 'officiële' vertalingen.

Hoe vind ik een beëdigd vertaler?

Een beëdigd vertaler vinden kan in sommige situaties lastig zijn. Al helemaal wanneer je een beëdigde vertaling nodig hebt in een minder gebruikelijke taal, zoals bijvoorbeeld Koreaans, Somalisch of Grieks. Je kunt daarom altijd het beste schakelen met een gespecialiseerd vertaalbureau. Zij hebben de benodigde netwerken om de juiste professionele beëdigd vertaler voor je in te schakelen. In het geval dat je een beëdigde vertaling nodig hebt in een taal die op meerdere plekken in de wereld wordt gesproken, geef dan altijd aan in welk land je je beëdigde vertaling gaat gebruiken. Het kan namelijk zo zijn dat in twee landen waar dezelfde taal wordt gesproken, toch andere termen worden gebruikt voor bepaalde woorden.

Beëdigd vertaler | Beëdigd Vertaalbureau

Hoe word je beëdigd vertaler?

Als je een vertaler bent, ben je niet automatisch ook een beëdigd vertaler. Om dit te worden, moet je ingeschreven staan in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Alleen dan ben je gemachtigd om beëdigde vertalingen te maken. Om ingeschreven te staan in het Rbtv moeten beëdigde vertalers voldoen aan een aantal kwaliteitseisen, zodat jij er zeker van bent dat jouw beëdigde vertaling correct wordt vertaald.

Zo moet een vertaler bijvoorbeeld zijn taalvaardigheid kunnen aantonen in zowel de brontaal als de doeltaal. Dit kun je aantonen als je een vertaalopleiding gevolgd hebt op ten minste bachelorniveau of een Rbtv-vertaaltoets hebt gehaald op C1-niveau. Daarnaast is de bevoegdheid maar 5 jaar geldig. De vertaler is dus ook verplicht om bijscholing te doen om beëdigd vertaler te kunnen blijven.

Een beëdigd vertaler voor elk document

Beëdigd Vertaalbureau heeft een groot netwerk van beëdigde vertalers. Daarom hebben wij ook altijd een erkende beëdigd vertaler voor je klaarstaan, voor je vertalingen van welk document dan ook. Benieuwd wat voor soort documenten onze beëdigde vertalers voor jou kunnen verzorgen? Bekijk dan hieronder ons overzicht.

search

Onze in-house beëdigde vertalers

Vertaler Engels
Vertaler Engels

Dorine Stevens-Engels

Dorine studeerde af aan de Vertaalacademie in Maastricht en behaalde de MA Engelse Literatuur en Cultuur aan de UvA. Daarna heeft zij ervaring opgedaan in de juridische sector bij een advocatenkantoor. Sindsdien werkt ze al ruim 8 jaar als juridisch beëdigd vertaler Engels naar het Nederlands, maar ook als vertaler Nederlands naar het Engels.

Vertaler Duits
Vertaler Duits

Tamara Fabritzius

Tamara is tweetalig opgevoed met Duitse ouders in Nederland. Ze behaalde haar Bachelor of Translation aan de Vertaalacademie in Maastricht en volgde een master conferentietolken in Duitsland. Ze is beëdigd tolk en vertaler Duits en staat voor je klaar voor jouw beëdigde vertalingen van en naar het Duits.

Vertaler Frans
Vertaler Frans

Paul Groenen

Paul is aan de slag gegaan als vertaler Frans na de afronding van zijn master Franse Taal & Cultuur aan de Radboud Universiteit in Nijmegen. Inmiddels werkt hij al ruim 8 jaar met veel plezier als vertaler en is hij beëdigd vertaler.

Legalisatie | Beëdigd Vertaalbureau

Wat zijn de eisen om je als beëdigd vertaler in te kunnen schrijven in het Rbtv?

Om je als beëdigd vertaler in te kunnen schrijven in het Rbtv moet je aan bepaalde kwaliteitseisen voldoen. Zo moet je bijvoorbeeld je taalvaardigheid kunnen aantonen in zowel de brontaal als de uiteindelijke doeltaal. Dit kun je aantonen als je bijvoorbeeld een vertaalopleiding gevolgd hebt op ten minste bachelorniveau of een Rbtv-vertaaltoets hebt gehaald op C1-niveau. Kennis van de taal en cultuur van het land van de bron- en doeltaal wordt ook meegewogen. Je moet namelijk als vertaler wel op de hoogte blijven van de ontwikkelingen.

Pas wanneer het Rbtv het verzoek tot inschrijven goedkeurt, zal de vertaler officieel ingeschreven worden in het register. Daarna legt de vertaler een eed af bij de rechtbank, om zichzelf officieel beëdigd vertaler te mogen noemen.

Meer over de eisen van het Rbtv
Beëdigd Vertaler 2 | Beëdigd Vertaalbureau

Staat de beëdigd vertaler in jouw benodigde taal er niet tussen?

Geen zorgen! Misschien komt jouw benodigde taal minder vaak voor waardoor deze taal niet in dit overzicht te vinden is. Wij hebben beëdigde vertalers tot onze beschikking in welke taal dan ook. Staat jouw benodigde taal er tijdens het bestellen niet bij? Vul dan dit formulier even in.

Veelgestelde vragen

Wat is een beëdigde vertaling? plus

Een beëdigde vertaling, ook wel een gewaarmerkte of gezworen vertaling genoemd, is een vertaling gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze vertaler staat ingeschreven bij het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en is beëdigd door een rechtbank. Vertalingen van beëdigde vertalers zijn rechtsgeldig. Je schakelt dus een beëdigd vertaler in wanneer je op zoek bent naar een erkende vertaling van officiële documenten. Denk hierbij aan bewijsstukken voor een rechtbank, huwelijksaktes, statuten of geboorteaktes.

Heb ik een beëdigde vertaling nodig? plus

Of je een beëdigde vertaling nodig hebt, hangt af van de regels in het land waar je het document gaat gebruiken. Beëdigde vertalingen zijn vaak nodig bij officiële momenten, zoals bijvoorbeeld een verhuizing, een huwelijk of voor een rechtbank. Of je vertaling beëdigd moet zijn, dient te worden nagevraagd bij de buitenlandse ambassade of het consulaat in Nederland van het betreffende land. Vaak kan je notaris of jurist je hierin ook adviseren.

Hoelang duurt het voordat ik de beëdigde vertaling ontvang? plus

Hoelang het duurt voordat je de beëdigde vertaling ontvangt, hangt af van het aantal pagina’s, de taalcombinatie en het land waarnaar de vertaling verzonden moet worden. Bel ons op +31 (0)85-0080839 om te bespreken wat er mogelijk is.

We streven altijd naar levering binnen 3 werkdagen, waarbij we 2 werkdagen nodig hebben voor de vertaling zelf. Als het document meer dan 6 pagina’s bevat, kan het zijn dat we meer dan 2 werkdagen nodig hebben voor de vertaling. En ook als de taalcombinatie die je nodig hebt vrij zeldzaam is, kan het zijn dat we meer tijd nodig hebben.

Als de vertaling gereed is, leveren we deze af voor aangetekende verzending bij PostNL en delen we de Track & Trace-code met je, zodat je de bezorgstatus zelf kunt volgen.

Voor verzendingen binnen Nederland geldt dat PostNL normaal gesproken binnen 1 werkdag bezorgt, waarbij voor PostNL dinsdag t/m zaterdag als bezorgdagen gelden. Voor verzending naar andere landen lopen de bezorgtijden sterk uiteen. Op de website van PostNL kun je de meest actuele informatie over bezorgtijden vinden.