Een beëdigd vertaler Duits is gecertificeerd om officiële documenten beëdigd te vertalen naar het Duits. Dit kan gaan om zowel persoonlijke documenten als zakelijke documenten. Beëdigd Vertaalbureau beschikt over een groot bestand met zeer gekwalificeerde beëdigde vertalers Duits. Zo ben jij verzekerd van goede beëdigde vertalingen van al jouw documenten.
Voor wie vertaalt een vertaler Duits?
Een beëdigd vertaler kan zowel voor particulieren als voor bedrijven vertalingen leveren. Kortom, iedereen die een beëdigde vertaling nodig heeft van een officieel document kan terecht bij Beëdigd Vertaalbureau.
Vertaling van persoonlijke documenten naar het Duits
Je kunt om verschillende redenen een beëdigde vertaling Duits nodig hebben van een document. Denk aan een diploma om in het buitenland te solliciteren, een geboorteakte om te emigreren of een vertaald rijbewijs. Wanneer het om zulke officiële documenten gaat, is een 'gewone' vertaling niet voldoende. Het document zal beëdigd vertaald moeten worden. Dit is noodzakelijk om te beschikken over een rechtsgeldige vertaling. Wanneer je een document in het Duits nodig hebt, is een beëdigde Duitse vertaling dus noodzakelijk. Naast een rechtsgeldig document, ben je op deze manier ook verzekerd van een kwalitatief goede vertaling.
Heb je juist een Nederlandse vertaling van een Duits document nodig? Geen probleem! Wij zoeken de juiste vertaler Nederlands voor jou.
Enkele voorbeelden van documenten die een beëdigde vertaling nodig hebben:
Vertaling van zakelijke documenten naar het Duits
Ook zakelijke beëdigde vertalingen naar het Duits kunnen verzorgd worden door Beëdigd Vertaalbureau. Van het vertalen van een contract tot het vertalen van een patent, alle officiële documenten kunnen vertaald worden door Beëdigd Vertaalbureau. De volgende zakelijke documenten kunnen beëdigd vertaald worden naar het Duits:
Wat moet je kunnen als professionele vertaler Duits?
Wat kan een professioneel vertaler Duits nu eigenlijk precies? Ten eerste is hier natuurlijk scholing voor nodig. Denk aan een Vertaalacademie of een hbo-opleiding voor tolken en vertalers. Binnen deze opleidingen wordt men opgeleid tot professioneel Duits vertaler. Daarnaast kan iemand die Duits als moedertaal beheerst ook als vertaler optreden. Echter, zij hebben ook een vertaalopleiding nodig. Puur het spreken van Duits als moedertaal is dus niet genoeg om jezelf professioneel Duits vertaler te noemen.
Om een goede vertaling te maken, moet je natuurlijk meer kunnen dan alleen goed vertalen. Kennis van de cultuur is van groot belang bij een vertaling. Hiermee houden wij dan ook rekening bij het selecteren van onze beëdigde vertalers. Daarnaast zijn er nog meer eigenschappen belangrijk. Nauwkeurig kunnen formuleren, zorgvuldig werken en besluitvaardig zijn, zijn belangrijk bij goed vertalen.
Hoe word je beëdigd vertaler Duits?
Niet iedere vertaler is een beëdigd vertaler. Een beëdigd vertaler dient ingeschreven te staan bij het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Om als vertaler je in te schrijven in dit register, zul je aan verschillende eisen moeten voldoen. Om ingeschreven te blijven staan bij het Rbtv zul je daarnaast bijscholing moeten doen. Zo weet het Rbtv kwaliteitsstandaarden bij vertalers te handhaven. Onze beëdigde vertalers Duits zijn ingeschreven bij het Rbtv wat dient als voorwaarde om ‘officiële’ vertalingen te mogen doen.
Bekijk de eisen van het RbtvWaar komen onze vertalers Duits vandaan?
Beëdigd Vertaalbureau beschikt over een groot netwerk met kwalitatief sterke beëdigde vertalers Duits. Beëdigd Vertaalbureau hanteert hoge kwaliteitseisen om binnen onze pool met vertalers te komen, zo verzekeren we onze klanten van kwalitatief hoogwaardige vertalingen. Deze selectie wordt gemaakt op basis van opleiding, ervaring en de meest recente vertalingen. Onze vertalers zijn altijd door de Nederlandse rechtsbank beëdigd.
Het grootste deel van onze vertalers Duits is oorspronkelijk afkomstig uit Duitsland of een Duitstalig gebied, zoals Oostenrijk en Zwitserland. Naast kennis van de taal heeft de vertaler dus ook kennis van de Duitse cultuur. Ook dit is een factor die meespeelt in de kwaliteit van de vertalingen.
Onze in-house vertaler Duits
Tamara Fabritzius
Tamara is tweetalig opgevoed met Duitse ouders in Nederland. Ze behaalde haar Bachelor of Translation aan de Vertaalacademie in Maastricht en volgde een master conferentietolken in Duitsland. Ze is beëdigd tolk en staat voor je klaar voor jouw beëdigde vertaling Duits of beëdigde vertaling Nederlands.
Meer over TamaraWil je weten waarom je je beëdigde vertaling in het Duits bestelt bij Beëdigd Vertaalbureau? Daar hebben wij een aantal goede redenen voor!
Veelgestelde vragen
Waarom wordt de beëdigde vertaling aangetekend verzonden?
Een beëdigde vertaling is een waardevol document dat alleen bruikbaar is als het op papier beschikbaar is. Verzending per post is dus noodzakelijk. Door te kiezen voor aangetekende verzending is de vertaling het kortst onderweg en is de kans het kleinst dat de vertaling onverhoopt verloren gaat in het verzendproces. Bovendien krijg je zo een Track & Trace-code waarmee je de vertaling kunt volgen.
Wat voor documenten worden vaak beëdigd vertaald?
Documenten die beëdigd vertaald moeten worden zijn in de meeste gevallen documenten met een officiële of juridische status. Je kunt hierbij denken aan geboorteaktes, diploma’s, contracten en identiteitsdocumenten (rijbewijs, paspoort).
Wat is een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling, ook wel een gewaarmerkte of gezworen vertaling genoemd, is een vertaling gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze vertaler staat ingeschreven bij het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en is beëdigd door een rechtbank. Vertalingen van beëdigde vertalers zijn rechtsgeldig. Je schakelt dus een beëdigd vertaler in wanneer je op zoek bent naar een erkende vertaling van officiële documenten. Denk hierbij aan bewijsstukken voor een rechtbank, huwelijksaktes, statuten of geboorteaktes.