Tamara Fabritzius | Beëdigd Vertaalbureau

Tamara is tweetalig opgevoed, doordat ze in Nederland is opgegroeid met een Duitse moeder. Dat talen haar goed liggen, was altijd al wel duidelijk. Maar dat betekent niet dat ze altijd al vertaler wilde worden, want als kind wilde ze graag ‘iets met dieren’ of ‘iets met kinderen’ gaan doen.

Toch was ook dat niet waar ze in eerste instantie op uitkwam. Ze besloot eerst een vierjarige studie toerisme te doen, maar de taalgek in haar voelde daarna toch de drang om naar de Vertaalacademie te gaan.

In 2017 behaalde ze haar Bachelor of Translation aan de Vertaalacademie in Maastricht. Vervolgens verhuisde ze naar Duitsland voor een masteropleiding tot conferentietolk. Daarna was het hoog tijd voor haar eerste werkuitdaging in de Nederlandse vertaalwereld.

Tamara is beëdigd voor vertalingen vanuit het Nederlands naar het Duits én vanuit het Duits naar het Nederlands. Voor een beëdigde vertaling Duits of beëdigde vertaling Nederlands ben je bij haar aan het juiste adres.

Inmiddels is ze bijna 5 jaar werkzaam als vertaler Duits en vertaler Nederlands, waarvan in eerste instantie ruim 1 jaar als freelancer en daarna ruim 3 jaar in loondienst.

Vertaler Duits | Beëdigd Vertaalbureau

Het leukste aan vertalen vindt ze dat je je creativiteit kunt loslaten op een tekst en er elke keer naar streeft de vertaling nóg beter dan het origineel te maken. Ook doe je kennis op over veel verschillende vakgebieden, omdat vertalen en rechercheren hand in hand gaan.

Als Tamara nog een nieuwe taal zou willen leren, dan zou het een Scandinavische taal zijn. Of misschien wordt het toch tijd om dat Frans eens wat bij te spijkeren.

De beste manier om die nieuwe taal te leren is volgens haar door de taal héél veel te spreken en liefst in het land zelf met moedertaalsprekers. Zo word je ondergedompeld in de taal en cultuur en leer je ontzettend veel. Daarna is de taal bijhouden (door middel van lezen, luisteren, kijken, etc.) het allerbelangrijkste.

In haar vrije tijd kijkt Tamara graag naar films en series en houdt ze van lekker eten.

Veelgestelde vragen

Wat is een beëdigd vertaler? plus

Een beëdigd vertaler is een vertaler die staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Een beëdigd vertaler is beëdigd door een rechtbank. Om beëdigd vertaler te worden moet de vertaler aan een aantal kwaliteitseisen voldoen voor opleiding, werkervaring en integriteit. Ook moet de vertaler bijscholing doen om zijn of haar status als beëdigd vertaler te behouden.

Wat is een beëdigde vertaling? plus

Een beëdigde vertaling, ook wel een gewaarmerkte of gezworen vertaling genoemd, is een vertaling gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze vertaler staat ingeschreven bij het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en is beëdigd door een rechtbank. Vertalingen van beëdigde vertalers zijn rechtsgeldig. Je schakelt dus een beëdigd vertaler in wanneer je op zoek bent naar een erkende vertaling van officiële documenten. Denk hierbij aan bewijsstukken voor een rechtbank, huwelijksaktes, statuten of geboorteaktes.

Heb ik een beëdigde vertaling nodig? plus

Of je een beëdigde vertaling nodig hebt, hangt af van de regels in het land waar je het document gaat gebruiken. Beëdigde vertalingen zijn vaak nodig bij officiële momenten, zoals bijvoorbeeld een verhuizing, een huwelijk of voor een rechtbank. Of je vertaling beëdigd moet zijn, dient te worden nagevraagd bij de buitenlandse ambassade of het consulaat in Nederland van het betreffende land. Vaak kan je notaris of jurist je hierin ook adviseren.