Paul Groenen | Beëdigd Vertaalbureau

Paul wist al vroeg dat hij iets met de Franse taal, of anders een andere vreemde taal, wilde gaan doen. In eerste instantie koos hij daarom voor de lerarenopleiding Frans, maar het docentschap bleek toch niet helemaal bij hem te passen.

Nadat hij in 2013 zijn master Franse Taal & Cultuur aan de Radboud Universiteit in Nijmegen had afgerond, ging hij aan de slag als vertaler Frans-Nederlands / Nederlands-Frans. Aanvankelijk startte hij als ZZP’er, maar al snel werkte hij in loondienst bij een webwinkel in muziekinstrumenten en DJ-apparatuur. Sinds 2021 is hij werkzaam bij Vertaalbureau LinQuake, de oprichter van Beëdigd Vertaalbureau. Inmiddels werkt hij nu al 10 jaar met veel plezier als vertaler.

Vertaler Frans | Beëdigd Vertaalbureau

Paul staat als beëdigd vertaler Frans ingeschreven in het Register van beëdigde tolken en vertalers en vertaalt dus vanuit het Nederlands naar het Frans. Voor een beëdigde vertaling Frans ben je bij hem aan het juiste adres.

Het leukste aan vertalen vindt hij het puzzelen met de taal. Soms lijkt een tekst op het eerst gezicht erg moeilijk te vertalen, maar als je na lang stoeien tot een bevredigend resultaat komt, geeft dat een goed gevoel.

Als Paul nog een nieuwe taal zou gaan leren, dan zou hij kiezen voor een andere Romaanse taal, zoals het Spaans, Italiaans of Portugees. Met zijn kennis van het Frans zou hij zich dan al snel wegwijs kunnen maken in die talen. En de beste manier om een nieuwe taal te leren is door jezelf zoveel mogelijk onder te dompelen en je zoveel mogelijk bloot te stellen aan de taal die je wilt leren.

Dit doe je dus door zowel luisteren, spreken, lezen als schrijven. In de praktijk is dat soms moeilijk als je al een baan of juist een druk sociaal leven hebt. Kijk naar films in de taal die je wilt leren, met eventueel ondertiteling in die taal, of luister naar muziek/podcasts. Lees online over je favoriete ontwerpen en ga een gesprek aan met een native speaker als je op vakantie bent.

In zijn vrije tijd sport hij graag, waarbij wielrennen en boksen zijn favoriet zijn. Daarnaast speelt hij gitaar en drinkt hij graag een biertje met vrienden.

Veelgestelde vragen

Wat is een beëdigd vertaler? plus

Een beëdigd vertaler is een vertaler die staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Een beëdigd vertaler is beëdigd door een rechtbank. Om beëdigd vertaler te worden moet de vertaler aan een aantal kwaliteitseisen voldoen voor opleiding, werkervaring en integriteit. Ook moet de vertaler bijscholing doen om zijn of haar status als beëdigd vertaler te behouden.

Wat is een beëdigde vertaling? plus

Een beëdigde vertaling, ook wel een gewaarmerkte of gezworen vertaling genoemd, is een vertaling gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze vertaler staat ingeschreven bij het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en is beëdigd door een rechtbank. Vertalingen van beëdigde vertalers zijn rechtsgeldig. Je schakelt dus een beëdigd vertaler in wanneer je op zoek bent naar een erkende vertaling van officiële documenten. Denk hierbij aan bewijsstukken voor een rechtbank, huwelijksaktes, statuten of geboorteaktes.

Heb ik een beëdigde vertaling nodig? plus

Of je een beëdigde vertaling nodig hebt, hangt af van de regels in het land waar je het document gaat gebruiken. Beëdigde vertalingen zijn vaak nodig bij officiële momenten, zoals bijvoorbeeld een verhuizing, een huwelijk of voor een rechtbank. Of je vertaling beëdigd moet zijn, dient te worden nagevraagd bij de buitenlandse ambassade of het consulaat in Nederland van het betreffende land. Vaak kan je notaris of jurist je hierin ook adviseren.